Skip to content
An International Cultural Arts Network for Lifelong Learning

Winter Living Tao Essential Tai Ji Series — Session Two
(February 2023)

Download Printed PDF All Study Materials

Winter Living Tao Essential Tai Ji Series — Session Two (February 2023)

~ Study Materials ~

GATEWAY TO OPEN VISION

門 Men / Gateway;  開 Kai / Open; 目光 Mu Guang / Vision

Master Huang’s teaching encourages a holistic approach to Body, Heart/Mind & Spirit

 practice and study utilizing the Living Tao philosophies, metaphors, and forms.

Over the course of this Series, Master Huang will introduce new material in the following practice areas:

* Nature Bathing Meditations;

* Classics, Poetry & Music (East & West); Session Two “Spring Dawn” poem

by Meng Hao-ran Tang Dynasty 689-740

* Calligraphy & Metaphors (Session One – with special emphasis on the symbolic names of the

5 generations of the Huang family fathers); and

* Continued articulation & development of the Tai Ji Forms.

NA MO GUAN SHI YIN PU SA

Joyfully Participating In The Sorrows Of The Universe

Guan Yin Mantra Translation by John Blofeld

BEI (compassion) Ci (heart-full feeling)

FOREST BATHING – MEDITATIVE POETRY

SPRING DAWN

by Meng Hao-ran Tang Dynasty 689-740

春曉Chūn Xiǎo[spring] [dawn]Spring Dawn

春眠不覺曉,Chūn mián bù jué xiǎo,[spring] [sleep] [not] [aware] [dawn]In Spring one sleeps, unaware of dawn;

處處聞啼鳥。chùchù wén tíniǎo.[place] [place] [hear] [chirp] [bird]everywhere one hears chirping birds.

夜來風雨聲,Yè lái fēngyǔ shēng,[night] [come] [wind] [rain] [sound]In the night came the sound of wind and rain;

花落知多少。Huā luò zhī duōshǎo.[flower] [fall] [know] [many] [few]who knows how many flowers fell?

Alternate Translation

Spring morning arrives unnoticed in my slumber,
Till I hear birds twittering everywhere.
It springs to mind a storm raged through overnight,
Off it blew how many flowers I wonder?

DEEPENING PRACTICE

中 zhōng

庸 yōng

安 ān

定 ding

內 nèi

觀 guān

音 yīn

Center

Unwobbling Pivot

Inner Peace

Settling

Inside

Contemplation

Resonance

Each form ends with:

Bao Hu Gui Shan 抱 虎 歸 ⼭ Embrace Tiger Return Mountain

CHÉN 沉 FÚ 浮 TÍ 提 PIĀO  FĒI ⾶ XIÁNG 

(6 stages)

Chén / Sinking
Fú / Rebound/Float
Tí / Lifting
Piāo / Float/Ride the Wind
Fēi / Take Flight
Xiáng / Soar

CIRCLE FORM MOTIFS

1st Circle MOTIFS

Bai He Liang Chi 白鹤亮翅 White Crane Spreads (flashes) Wings

Shou Hui Pi Pa 手揮琵琶 Hand Strumming or Plucking Pi Pa

 掤捋擠按 Peng Lu Ji An

Dan Bian 單鞭 Single Whip

2nd Circle Motifs

掌Zhǎng / Palm and 拳Qán / Fist

左開弓 Zhu Kai Gon & 右開弓 You Kai Gon / Expanding / Stretching the Bow Left (Zhu) & Right (You)

海底针 Hǎi Dǐ Zhēn / Needle at the bottom of the ocean

扇通背Shàn Tōng Bēi / Fan through back

3rd Circle Motifs

雲手Yún shǒu / Cloud Hands

高探马Gāo tàn mǎ / High Pat on Horse

4th Circle Motifs

蛇 She / snake斜 or Xie / slanting 身 Shen / body 下 Xia / down 地 Di / earth

Slanting Body/ Snake Creeps Down

金雞獨立Jīn, Jī, Dú, Lì  / Golden bird one leg balancing

玉 女穿梭Yu Nu Chuan Suo / Jade Maiden Weaving

(four diagonal upper corners to connect the qi)

揽雀尾Lan Que Wei  / Grasping Swallows Tail

棚捋擠按Peng Lu Ji An

SUPPLEMENTAL REFERENCES

Music

Andrew Lloyd Webber, Pie Jesu

Books: Some Examples of the many versions of the Tao Te Ching (Dao De Jing).  Look for these titles:

LAO TZU: TAO TEH CHING, translated by Dr. John C,H Wu/Edited by Dr.Paul K.T. Sih (St. John’s University Press, New York. 1961) – As shown by Chungliang

TAO TE CHING-The Definitive Edition, Lao Tzu, Translation and Commentary by Jonathan Star

TAO TE CHING, Lao Tzu, Translated by James Legge

TAO TE CHING, Lao Tsu, Translated by Gia-Fu Feng and Jane English

Lao-Tzu’s TAOTACHING, Translated by Red Pine, with selected commentaries of the past 2000 years

LAO ZI: THE BOOK OF TAO AND TEH, Translated by Gu Zhengkun

Water Rabbit Year (4,721)

Back To Top